COVID-19 Myths vs. Facts

Myths and facts - young people

Myth: COVID-19 is only dangerous for people 65 or older.

Fact: Approximately 12% of all COVID-19 cases are serious enough to require hospitalization. Many people are surprised to learn 20% of those hospitalizations were among patients 20-44 years old. Additionally, of patients aged 20 – 44 who get COVID-19, between 14 and 21% get sick enough to require hospitalization.

误解:COVID-19仅对65岁以上的人危险。

事实:所有COVID-19病例中约有12%严重到需要住院治疗。许多人惊讶地发现其中20%的住院治疗是20-44岁的患者。此外,在20至44岁的COVID-19患者中,有14%至21%的患者病情严重,需要住院治疗。

Mito: COVID-19 es solamente peligroso para personas mayores de 65 años.

Realidad: El 12% aproximadamente de todos los casos de COVID-19 son lo suficientemente graves como para requerir hospitalización. Muchas personas se sorprenden al saber que el 20% de esas hospitalizaciones estaban pacientes entre los 20 a 44 años de edad. Además, de los pacientes de edades entre los 20 y 44 años que contraen COVID-19, alrededor de un 14% y un 21% se enferman lo suficiente como para requerir hospitalización.

MYTHS-FACTS-groceries

Myth: I need to stockpile as many groceries and supplies as I can.

Fact: Please only buy what your family needs for a week. It is important to remember that many families may be unable to buy a supply of food and water for weeks in advance. Consumer demand has recently been exceptionally high – especially for grocery, household cleaning, and some healthcare products. Freight flows are not disrupted, but stores need time to restock.

误解:我需要尽可能多地储存杂货和用品。

事实:请只购买您家人一周的需求。重要的是要记住,许多家庭可能无法提前数周购买食物和水。消费者需求近来异常高,尤其是对于杂货,家庭清洁和某些保健产品。物流没有受到干扰,但是商店需要时间来补货。

Mito: Necesito almacenar tantos comestibles y suministros como pueda

Realidad: Por favor, compre solo lo que su familia necesita durante una semana. Es importante recordar que muchas familias podrían ser incapaces de comprar un suministro de alimentos y agua para varias semanas con anticipación. La demanda de los consumidores ha sido recientemente excepcionalmente alta -  sobre todo de comestibles, productos de limpieza  del hogar y algunos productos de salud. Los transportes de mercancías no se ven interrumpidos, pero las tiendas necesitan tiempo para reabastecerse.

Myth: I heard that the government is mailing $1,000 checks. How do I sign up?

Fact: The U.S. Government is not mailing checks in response to COVID-19 at this time. Anyone who tells you they can get you the money now is a scammer. It’s important that you only trust information coming from official sources. The Federal Trade Commission recently provided more information about this scam and other common COVID-19 related scams on their website: https://www.consumer.ftc.gov/features/coronavirus-scams-what-ftc-doing

误解:我听说政府正在邮寄1,000美元的支票。我该如何注册?

事实:美国政府目前没有邮寄支票以回应COVID-19。任何告诉您可以立即拿到钱的人都是骗子。重要的是,您只能信任来自官方来源的信息。联邦贸易委员会最近在其网站上提供了有关此骗局和其他常见COVID-19相关骗局的更多信息:https://www.consumer.ftc.gov/features/coronavirus-scams-what-ftc-doing

Mito: Oí que el gobierno está enviando cheques de $1,000. ¿Cómo me registro?

Realidad: El gobierno de EE. UU. no está enviando cheques por correo en respuesta a COVID-19 en este momento. Si alguien le dice que puede conseguirle el dinero ahora es un estafador. Es importante que solo confíe en la información proveniente de fuentes oficiales. La Comisión Federal de Comercio proporcionó más información recientemente sobre esta estafa y otras estafas relacionadas con COVID-19 en su sitio web: https://www.consumidor.ftc.gov/destacado/las-estafas-relacionadas-con-el-coronavirus-que-esta-haciendo-la-ftc

MYTHS-FACTS-bleach 1382X961

Myth: You can protect yourself from COVID-19 by swallowing or gargling with bleach, taking acetic acid or steroids, or using essential oils, salt water, ethanol or other substances.

Fact: None of these recommendations protects you from getting COVID-19, and some of these practices may be dangerous. The best ways to protect yourself from this coronavirus (and other viruses) include:

Washing your hands frequently and thoroughly, using soap and hot water.

Avoiding close contact with people who are sick, sneezing or coughing.

In addition, you can avoid spreading your own germs by coughing into the crook of your elbow and staying home when you are sick.

误解:您可以通过吞咽或吞咽漂白剂,服用乙酸或类固醇,或使用精油,盐水,乙醇或其他物质来保护自己免受COVID-19感染。

事实:这些建议都不能保护您免受COVID-19的感染,其中一些做法可能很危险。保护自己免受这种冠状病毒(和其他病毒)的最佳方法

包括:

经常用肥皂和热水彻底洗手。

避免与生病,打喷嚏或咳嗽的人密切接触。

此外,通过咳嗽到肘部弯曲并在生病时呆在家里,可以避免传播。


Mito: Puede protegerse del COVID-19 tragando o haciendo gárgaras con cloro, tomando ácido acético o esteroides, o usando aceites esenciales, agua salada, etanol u otras sustancias.

Realidad: Ninguna de estas recomendaciones lo protege contra COVID-19, y algunas de estas prácticas pueden ser peligrosas. Las mejores formas de protegerse de este coronavirus (y otros virus) incluyen:

Lavarse las manos con frecuencia y a fondo, usando jabón y agua caliente.

Evitando el contacto cercano con personas que están enfermas, estornudando o tosiendo. Además, puede evitar propagar sus propios gérmenes al toser en el hueco de su codo y permaneciendo en casa cuando esté enfermo.

Myth: I can get coronavirus through food or food packaging.

Fact: The CDC, FDA and USDA are not aware of any reports at this time that suggest COVID-19 can be transmitted by food or food packaging. Current evidence shows the biggest risk is of transmission of COVID-19 is being around individuals who are symptomatic (and to a lesser extent, infected but not showing symptoms.) Food businesses should be following employee health policies and health department recommendations to keep these individuals home. More information: https://foodsafety.ces.ncsu.edu/wp-content/uploads/2020/03/Takeout_COVID-19_Social-Media-Image_032020.png


误解:我可以通过食物或食品包装感染冠状病毒。

事实:CDC,FDA和USDA目前尚无任何报告表明COVID-19可以通过食品或食品包装传播。当前证据表明,最大的传播风险是COVID-19的传播是有症状的(轻度感染但没有症状)。食品企业应遵循员工健康政策和卫生部门的建议,以保持这些人居家。更多信息:https://foodsafety.ces.ncsu.edu/wp-content/uploads/2020/03/Takeout_COVID-19_Social-Media-Image_032020.png

Mito: Puedo contraer coronavirus a través de comidas o comidas empaquetadas.

Realidad: Ni el Centro de Control de Enfermedades (CDC, por sus siglas en inglés), ni la Administración de Alimentos y Medicamentos (FDA, por sus siglas en inglés),  ni el Departamento de Agricultura de EEUU (USDA, por sus siglas en inglés) tienen conocimiento en este momento de algún informe que sugiera que COVID-19 pueda transmitirse a través de comidas o comidas empaquetadas. La evidencia actual muestra que el mayor riesgo de transmisión de COVID-19 se corre al estar cerca de personas sintomáticas (y, en menor medida, infectadas pero que no muestran síntomas). Las compañías de alimentos deben seguir las políticas de salud de los empleados y las recomendaciones del departamento de salud para mantener a estas personas en su hogar. Más información: https://foodsafety.ces.ncsu.edu/wp-content/uploads/2020/03/Takeout_COVID-19_Social-Media-Image_032020.png

Myth: A vaccine to cure COVID-19 is available.

Fact: There is no vaccine for the new coronavirus right now. Scientists have already begun working on one, but developing a vaccine that is safe and effective in human beings will take many months.


误解:有一种可以治愈COVID-19的疫苗。

事实:目前尚无新的冠状病毒疫苗。科学家已经开始研究一种疫苗,但是开发一种对人类安全有效的疫苗将需要数月的时间。

Mito: Hay una vacuna disponible  para curar COVID-19.

Realidad: No hay vacuna contra el nuevo coronavirus en este momento. Los científicos ya han comenzado a trabajar en una, pero desarrollar una vacuna que sea segura y efectiva en seres humanos llevará muchos meses.

Myth: The new coronavirus was deliberately created or released by people.

Fact: Viruses can change over time. Occasionally, a disease outbreak happens when a virus that is common in an animal such as a pig, bat or bird undergoes changes and passes to humans. This is likely how the new coronavirus came to be.
误解:新冠病毒是人为故意创造或释放的。

事实:病毒会随着时间变化。有时,当猪,蝙蝠或鸟等动物中常见的病毒发生变异并传播给人类时,就会爆发疾病。这可能是新冠病毒最有可能的出现方式。

Mito: El nuevo coronavirus fue creado o lanzado deliberadamente por personas.

Realidad: Los virus pueden cambiar con el tiempo. Ocasionalmente, un brote de enfermedad ocurre cuando un virus, que es común en un animal como un cerdo, murciélago o pájaro, sufre cambios y pasa a los humanos. Es probable que sea esta la manera en que ha surgido el nuevo coronavirus.

Myth: The virus will die off once temperatures rises

Fact: It is unknown whether COVID-19, the illness caused by the novel coronavirus, will follow the flu season and disappear during warmer months. Although it can present similar respiratory problems, COVID-19 is different from the virus strains that cause the flu.

According to the World Health Organization (WHO), the COVID-19 virus can be transmitted in ALL AREAS, including areas with hot and humid weather. Regardless of climate, adopt protective measures if you live in, or travel to an area reporting COVID-19. The best way to protect yourself against COVID-19 is by frequently cleaning your hands. By doing this you eliminate viruses that may be on your hands and avoid infection that could occur by then touching your eyes, mouth, and nose.

误解:温度升高后病毒将死亡

事实:由新型冠状病毒引起的疾病COVID-19是否会随流感季节一样,在温暖的月份中消失尚未知。尽管出现类似的呼吸系统疾病,但COVID-19与引起流感的病毒株不同。

根据世界卫生组织(WHO),COVID-19病毒可以在所有地区传播,包括炎热潮湿的地区。无论气候如何,如果您居住在或前往COVID-19流行的地区,请采取保护措施。保护自己免受COVID-19感染的最佳方法是经常洗手。这样可以消除手上的病毒,并避免触摸眼睛,嘴巴和鼻子而造成感染。

Mito: El virus morirá una vez que aumenten las temperaturas

Realidad: Se desconoce si COVID-19, la enfermedad causada por el nuevo coronavirus, seguirá la temporada de la gripe (influenza) y desaparecerá durante los meses más cálidos. Aunque puede presentar problemas respiratorios similares, COVID-19 es diferente de las cepas de virus que causan la gripe (influenza).

Según la Organización Mundial de la Salud (OMS), el virus COVID-19 se puede transmitir en TODAS LAS ÁREAS, incluyendo áreas con un clima cálido y húmedo. Independientemente del clima, adopte medidas de protección si vive o viaja a un área que reporte COVID-19. La mejor manera de protegerse contra COVID-19 es limpiarse las manos con frecuencia. Al hacer esto, elimina los virus que pueden estar en sus manos y evita la infección que podría ocurrir al tocarse después los ojos, la boca y la nariz.

Myth: Antibiotics will cure COVID-19.

Fact: No, antibiotics do not work against viruses, only bacteria.

The new coronavirus (2019-nCoV) is a virus and, therefore, antibiotics should not be used as a means of prevention or treatment.

However, if you are hospitalized for the 2019-nCoV, you may receive antibiotics because bacterial co-infection is possible.

误解:抗生素将治愈COVID-19。

事实:不,抗生素不能抵抗病毒,只能抵抗细菌。

新冠病毒(2019-nCoV)是一种病毒,因此,不应将抗生素用作预防或治疗的手段。

但是,如果您因2019-nCoV住院,则可能会接受抗生素治疗,因为可能会发生细菌合并感染。

Mito: Los antibióticos curarán COVID-19.

Realidad: No, los antibióticos no funcionan contra virus, solo bacterias.

El nuevo coronavirus (2019-nCoV) es un virus y, por lo tanto, los antibióticos no deben usarse como un medio de prevención o tratamiento.

Sin embargo, si está hospitalizado por el nCoV 2019, podría recibir antibióticos porque es posible una coinfección bacteriana.

Sources: https://www.who.int/emergencies/diseases/novel-coronavirus-2019/advice-for-public/myth-busters